Alibaba, the Chinese ecommerce group, replaced its chief executive yesterday after shares dipped below $80 this week, the lowest since September’s record-breaking initial public offering.阿里巴巴(Alibaba)昨日宣告将替换首席执行官。本周这家中国电商集团的股价暴跌80美元,这是去年9月该集团创纪录规模首次公开发行(IPO)以来的最低水平。
The group said Daniel Zhang, chief operating officer, would replace Jonathan Luas chief executive from Sunday as it reported that sales in the first three months of the year rose to Rmb17.42bn ($2.8bn) from Rmb12bn, eclipsing Wall Street’s forecasts of Rmb16.8bn. Revenues for the quarter increased 45 per cent year on year. But net profit fell 49 per cent to $463m, hit by a share-based compensation expense. That was 3 per cent higher than analysts’ estimates.阿里巴巴回应,现任首席运营官张勇(Daniel Zhang)将从周日起接任陆兆禧(Jonathan Lu)兼任首席执行官。该集团发布,今年首季度销售额从120亿元人民币快速增长至174.2亿元人民币(合28亿美元),远超过了华尔街预测的168亿元人民币。季度营收同比快速增长45%,但净利润上升49%,至4.63亿美元,不受股票鼓舞开支的影响。
这比分析师的预期高达3%。The move to replace Mr Lu, who will remain a vice-chairman, follows a steady decline in Alibaba’s share price since November, when it touched a post-IPO high of $119.15. The move appeared designed to bolster confidence, and the stock was up 7.7 per cent in early afternoon New York trading.陆兆禧仍将兼任阿里巴巴董事局副主席。
此次换帅是在阿里巴巴股价11月看清IPO后119.15美元的高点后一路走低后再次发生的。此举或许是为了强化信心,该集团股价在纽约时间午后下跌7.7%。Retail gross merchandise value on Alibaba’s platforms was $97bn. Gross merchandise value, the value of sales on Alibaba’s retail marketplaces Taobao and Tmall, rose 40 per cent year on year, compared with 49 per cent in December.今年第1季度,阿里巴巴旗下零售平台的商品交易额(GMV)约970亿美元,同比快速增长40%,而2014年第4季度的GMV同比快速增长49%。商品交易额所指的是阿里巴巴零售交易网站天猫(Tmall)和淘宝上的商品销售总额。
Jack Ma, chairman and founder, predicted in a letter to employees that annual gross merchandise volume would exceed $1tn in five years. Analysts had expected revenues to slow and margins to come under pressure as online shoppers switch from desktop ecommerce to mobile. Charging for mobile shopping is harder because merchants are unwilling to pay as much for advertising on smartphones. Still, mobile gross merchandise value grew 157 per cent year on year to $49bn, reaching more the half of the total for the first time.阿里巴巴的创始人和董事长马云(Jack Ma)在一封给员工的信件中称之为,年商品交易额将在5年后多达1万亿美元。分析师此前预测,随着网购用户从桌面末端电商并转至移动末端,阿里巴巴的收益将上升,利润率将面对压力。向移动末端网购收费更加艰难,因为商家不愿在智能手机上缴纳某种程度多的广告费。
尽管如此,今年第1季度,移动端的商品交易额同比快速增长157%,至490亿美元,占到比首次超过商品交易总额的一半以上。In a conference call with investors, Maggie Wu, chief financial officer, stopped short of predicting that mobile GMV would exceed 70 per cent by the end of the year but said the growth last quarter “exceeded everybody’s expectations, and that trend is continuing”.在与投资者举办的电话会议上,首席财务官武卫(Maggie Wu)回应,公司难以预测移动端的GMV占到比会会在年底多达70%,但她回应上一个季度的移动末端GMV占到比“惊人所有人的预料,而这一趋势仍在持续”。
Alibaba billed the management reshuffle as making way for a new generation. “Today, Jonathan Lu and I are very proud to announce that through our efforts in the past years, Alibaba Group is ready to completely hand over management leadership to those of you who were born in the 70s,” Mr Ma said in his letter to staff.阿里巴巴称之为,此次管理层配对是为新一代管理者停下来。马云在给员工的信件中写到:“今天,我和陆兆禧十分自豪的宣告,经过多年的希望,阿里巴巴集团早已可以把领导权全面接管给70后。
”Mr Zhang joined Alibaba in 2007, some years after Mr Ma founded it. It was already a successful export-focused business-to-business website, and Mr Zhang was tasked with building projects for domestic consumers.张勇在2007年(即马云创立阿里巴巴数年后)重新加入阿里巴巴,那时阿里巴巴已是一家专心于出口的企业对企业(B2B)的顺利网站。张勇的任务是打造出射击国内消费者的项目。
In 2008 he was appointed chief operating officer of Taobao Marketplace and general manager of Taobao Mall, which became one of Alibaba’s most important businesses. In 2011 he was named president of Tmall.com.2008年张勇兼任淘宝网首席运营官兼任淘宝商城总经理,后来这沦为了阿里巴巴最重要的业务之一。2011年他被任命为天猫的总裁。Mr Zhang is described by Alibaba as “a key architect” of Singles Day, the company’s signature shopping event on November 11 that is the world’s biggest online shopping event.阿里巴巴将张勇称作光棍节的一位“关键缔造者”。光棍节是该公司在11月11日这天发售的标志性购物活动,也是全世界规模仅次于的网购活动。
本文来源:尊龙凯时公司官网-www.xhjek.com